FORMATOS

Tradução [Do lat. traductione, 'ato de conduzir além, de transferir'.] S. f. Ato ou efeito de traduzir. Obra traduzida: Quase só lê traduções. Versão (2). Inform. O processo de converter uma linguagem em outra. Tradução justalinear. Aquela em que o texto de cada linha vai traduzido ao lado, ou na linha imediata. Tradução literal. A que é feita ao pé da letra. [Opõe-se a tradução livre.] Tradução livre. A que não se atém às palavras do texto original. [Opõe-se a tradução literal.] Tradução simultânea. Interpretação simultânea.

Versão [Do lat. med. versione.] S. f.
Ato ou efeito de verter ou de voltar. Tradução literal dum texto; tradução. Explicação, interpretação. Cada uma das várias interpretações do mesmo ponto.

Interpretação [Do lat. interpretatione.] S. f. Ato ou efeito de interpretar. Arte e técnica de interpretar. Interpretação simultânea. A que é feita oral e imediatamente de um idioma para outro; tradução simultânea.

Revisão [Do lat. tard. revisione.] S. f.
Ato ou efeito de rever. Novo exame. Nova leitura. Tip. Técnica, ato ou efeito de rever ou revisar. Tip. O conjunto dos revisores [v. revisor].

Adaptação [De adaptar + -ção.] S. f.
Ação ou efeito de adaptar. Transformação da linguagem de uma obra literária para um novo público-consumidor

Legenda [Do lat. tard. legenda, 'coisas que devem ser lidas', poss. pelo fr. légende.] S. f.
Letreiro, rótulo, inscrição, dístico. Texto explicativo que acompanha uma ilustração, uma gravura, numa reprodução de obra de arte, em um mapa, etc., e compreende título, explicações, dísticos, etc. Cin. Telev. Texto sobreposto às imagens de filmes ou de vídeos, ao pé da tela, com a tradução das falas dos personagens ou do narrador para outra língua que não a da produção inicial ou da dublagem. legendação . [De legendar + -ção.] S. f. Jorn. Ato ou efeito de legendar. legendar . [De legenda + -ar2.] V. t. d. Int. Pôr legenda.

 


 

CASO TENHA INTERESSE EM FAZER PARTE DE NOSSO BANCO DE TRADUTORES ENVIE SEU CURRÍCULO PARA: traducao@wigliani.com.br